宋玉对楚王问

楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?
何士民众庶不誉之甚也!”
宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。
客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。
其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。
其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥寡。
故鸟有凤而鱼有鲲。
凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。
夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?
鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?
故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?

宋玉对楚王问译文和注释

译文

  楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”
  楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”

  宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。
  宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。”

  故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
  “故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”

注释

楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶(shù)不誉之甚也!”
其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。
何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。
何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。
士民,这里指学道艺或习武勇的人。
古代四民之一。
众庶,庶民,众民。
誉,称誉,赞美。
甚,厉害,严重。

宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。
客有歌于郢(yǐng)中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属(zhǔ)而和(hè)者数千人。
其为《阳(ē)阿》、《薤(xiè)露》,国中属而和者数百人。
其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。
引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。
是其曲弥高,其和弥(mí)寡。
唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。
然:这样。
用来代上文所说的情况。
愿:希望。
毕:完毕,结束。
客:外来的人。
歌:唱。
郢:楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。
下里,乡里。
巴人,指巴蜀的人民。
国:国都,京城,属:连接,跟着。
和:跟着唱。
《阳阿》、《薤露》:两种稍为高级的歌曲。
《阳阿》,古歌曲名。
《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。
薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。
《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。
引:引用。
刻:刻画。
商、羽、徽:五个音级中的三个。
古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。
流。
流畅。
是:这。
弥:愈,越。

故鸟有凤而鱼有鲲(kūn)
凤皇上击九千里,绝云霓(ní),负苍天,足乱浮云,翱(áo)(xiáng)乎杳(yǎo)冥之上。
夫蕃(fán)篱之鷃(yàn),岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝(zhāo)发昆仑之墟(xū),暴鬐(qí)于碣(jié)石,暮宿于孟诸。
夫尺泽之鲵(ní),岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。
夫圣人瑰(guī)意琦(qí)行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
凤:凤凰,古代传说中的鸟王。
一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。
鲲:古代传说中的一种大鱼。
绝:尽,穷。
云霓:指高空的云雾。
负:背,用背驮东西。
苍天:天。
翱翔:展开翅膀回旋地飞。
平:用法相当于介词“于”,在。
杳冥:指极远的地方。
夫:那,那个。
用在作主语的名词之前,起指示作用。
下文的“夫”同。
藩篱:篱笆。
鷃:一种小鸟。
岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。
之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。
下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。
料:估量,估计。
朝:早晨。
发:出发。
昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。
墟:土丘。
暴:暴露。
鬐:鱼脊。
碣石:渤海边上的一座山。
在今河北昌黎北。
孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。
尺泽:尺把大的小池。
鲵:小鱼。
量:衡量,计量。
非独:不但。
瑰意琦行:卓越的思想、美好的操行。
世俗:指当时的一般人。
多含有平常、凡庸的意思。
安:怎么,哪里,表示反问。
世俗之民:这里是指一般的人,普通人。

宋玉对楚王问赏析

宋玉对楚王问拼音版参考

(chǔ)
(xiāng)
(wáng)
(wèn)
()
(sòng)
()
(yuē)
()
(xiān)
(shēng)
()
(yǒu)
()
(háng)
()
()
(shì)
(mín)
(zhòng)
(shù)
()
()
(zhī)
(shèn)
()
()
(sòng)
()
(duì)
(yuē)
()
(wéi)
(rán)
(yǒu)
(zhī)
(yuàn)
()
(wáng)
(kuān)
()
(zuì)
使(shǐ)
()
()
()
()
()
(yǒu)
()
()
(yǐng)
(zhōng)
(zhě)
()
(shǐ)
(yuē)
()
(xià)
()
()
()
()
()
(rén)
()
(guó)
(zhōng)
(shǔ)
(ér)
()
(zhě)
(shù)
(qiān)
(rén)
()
(wéi)
()
(yáng)
(ā)
()
()
()
(xiè)
()
()
(guó)
(zhōng)
(shǔ)
(ér)
()
(zhě)
(shù)
(bǎi)
(rén)
()
(wéi)
()
(yáng)
(chūn)
()
()
()
(bái)
(xuě)
()
(guó)
(zhōng)
(yǒu)
(shǔ)
(ér)
()
(zhě)
()
(guò)
(shù)
(shí)
(rén)
(yǐn)
(shāng)
()
()
()
()
(liú)
(zhēng)
(guó)
(zhōng)
(shǔ)
(ér)
()
(zhě)
()
(guò)
(shù)
(rén)
(ér)
()
(shì)
()
()
()
(gāo)
()
()
()
(guǎ)
()
(niǎo)
(yǒu)
(fèng)
(ér)
()
(yǒu)
(kūn)
(fèng)
(huáng)
(shàng)
()
(jiǔ)
(qiān)
()
(jué)
(yún)
()
()
(cāng)
(tiān)
()
(luàn)
()
(yún)
(áo)
(xiáng)
()
(yǎo)
(míng)
(zhī)
(shàng)
()
(fān)
()
(zhī)
(yàn)
()
(néng)
()
(zhī)
(liào)
(tiān)
()
(zhī)
(gāo)
(zāi)
(kūn)
()
(cháo)
()
(kūn)
(lún)
(zhī)
()
(bào)
()
()
(jié)
(shí)
()
宿(xiǔ)
()
(mèng)
(zhū)
()
(chǐ)
()
(zhī)
()
()
(néng)
()
(zhī)
(liàng)
(jiāng)
(hǎi)
(zhī)
()
(zāi)
()
(fēi)
()
(niǎo)
(yǒu)
(fèng)
(ér)
()
(yǒu)
(kūn)
(shì)
()
(yǒu)
(zhī)
()
(shèng)
(rén)
(guī)
()
()
(háng)
(chāo)
(rán)
()
(chù)
(shì)
()
(zhī)
(mín)
(yòu)
(ān)
(zhī)
(chén)
(zhī)
(suǒ)
(wéi)
(zāi)
()

宋玉对楚王问作者

宋玉宋玉 宋玉,中国战国后期楚国辞赋家。和屈原同时而稍晚。历史上向以屈宋并称。关于宋玉的生平,众说纷纭,至难分晓。较可靠的记载是《史记·屈原贾生列传》中所云:「屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏」。王逸的《楚辞章句》称宋玉是屈原的弟子。此外,《汉书》、《韩诗外传》、《新序》、《文选》、《襄阳耆旧记》、《水经注》等著作中也偶有关于宋玉的记述,但均属传说
« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 瑞鹧鸪·楚王台上一神仙

    【瑞鹧鸪】楚王台上一神仙,眼色相看意已传。见了又休还似梦,坐来虽近远如天。陇禽有恨犹能说,江月无情也解圆。更被春风送惆怅,落花飞絮雨翩翩。
    186阅读
  • 风赋

    楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿…
    38阅读
  • 登徒子好色赋

    大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:"玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与出入后宫。"王以登徒子之言问宋玉。玉曰:"体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。"王曰:"子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。"玉曰:"天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束…
    136阅读
  • 宿巫山下

    昨夜巫山下,猿声梦里长。桃花飞绿水,三月下瞿塘。雨色风吹去,南行拂楚王。高丘怀宋玉,访古一沾裳。
    16阅读
  • 感遇四首

    吾爱王子晋,得道伊洛滨。金骨既不毁,玉颜长自春。可怜浮丘公,猗靡与情亲。举首白日间,分明谢时人。二仙去已远,梦想空殷勤。可叹东篱菊,茎疏叶且微。虽言异兰蕙,亦自有芳菲。未泛盈樽酒,徒沾清露辉。当荣君不采,飘落欲何依。昔余闻姮娥,窃药驻云发。不自娇玉颜,方希炼金骨。飞去身莫返,含笑坐明月。紫宫夸蛾眉,随手会凋歇。宋玉事楚王,立身本高洁。巫山赋彩云,郢路歌白雪。举国莫能和,巴人皆卷舌。一感登徒言,恩情…
    26阅读
  • 送崔全被放归都觐省

    夫子不自炫,世人知者稀。来倾阮氏酒,去著老莱衣。渭北草新出,关东花欲飞。楚王犹自惑,宋玉且将归。
    21阅读
  • 送江陵泉少府赴任,便呈卫荆州

    神仙吏姓梅,人吏待君来。渭北草新出,江南花已开。城边宋玉宅,峡口楚王台。不畏无知己,荆州甚爱才。
    14阅读
  • 岐阳蒙相国对宅因抒怀投献

    风有危亭月有台,平津阁畔好裴回。虽非宋玉诛茅至,且学王家种竹来。已得静居从马歇,不堪行色被蝉催。故园兰菊三千里,旅梦方应校懒回。
    16阅读
  • 晏子使楚

    一晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各有所主:其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴一作:张袂成帷)二晏子将使楚。楚王闻之,…
    75阅读
  • 无题(楚王好细腰)

    吴王好剑客,百姓多疮瘢。楚王好细腰,宫中多饿死。
    75阅读