伯夷列传

夫学者载籍极博。
尤考信于六艺。
《诗》、《书》虽缺,然虞、夏之文可知也。
尧将逊位,让于虞舜,舜、禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政。
示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。
而说者曰:“尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐。
及夏之时,有卞随、务光者。
”此何以称焉?
太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。
孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。
余以所闻,由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?
孔子曰:“伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用希。
”“求仁得仁,又何怨乎?
”余悲伯夷之意,睹轶诗可异焉。
其传曰:伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。
父欲立叔齐。
及父卒,叔齐让伯夷。
伯夷曰:“父命也。
”遂逃去。
叔齐亦不肯立而逃之。
国人立其中子。
于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,“盍往归焉!”及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。
伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?
以臣弑君,可谓仁乎?
”左右欲兵之。
太公曰:“此义人也。
”扶而去之。
武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。
及饿且死,作歌,其辞曰:“登彼西山兮,采其薇矣。
以暴易暴兮,不知其非矣。
神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?
于嗟徂兮,命之衰矣。
”遂饿死于首阳山。
由此观之,怨邪非邪?
或曰:“天道无亲,常与善人。
”若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?
积仁洁行,如此而饿死。
且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学。
然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。
天之报施善人,其何如哉?
盗跖日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人,横行天下,竟以寿终,是遵何德哉?
此其尤大彰明较著者也。
若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。
或择地而蹈之,时然后出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也。
余甚惑焉,倘所谓天道,是邪非邪?
子曰:“道不同,不相为谋。
”亦各从其志也。
故曰:“富贵如可求,虽执鞭之士,吾亦为之。
如不可求,从吾所好。
”“岁寒,然后知松柏之后凋。
”举世混浊,清士乃见。
岂以其重若彼,其轻若此哉?
“君子疾没世而名不称焉。
”贾子曰:“贪夫徇财,烈士徇名,夸者死权,众庶冯生。
”同明相照,同类相求。
“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。
”伯夷、叔齐虽贤,得夫子而名益彰;
颜渊虽笃学,附骥尾而行益显。
岩穴之士,趋舍有时,若此类名湮灭而不称,悲夫。
闾巷之人,欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于后世哉!

伯夷列传译文和注释

伯夷列传赏析

赏析

  夫学者载籍极博。尤考信于六艺。《诗》、《书》虽缺,然虞、夏之文可知也。尧将逊位,让于虞舜,舜、禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政。示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。而说者曰:“尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐。及夏之时,有卞随、务光者。”此何以称焉?太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。余以所闻,由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?孔子曰:“伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用希。”“求仁得仁,又何怨乎?”余悲伯夷之意,睹轶诗可异焉。其传曰:伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。父欲立叔齐。及父卒,叔齐让伯夷。伯夷曰:“父命也。”遂逃去。叔齐亦不肯立而逃之。国人立其中子。于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,“盍往归焉!”及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?以臣弑君,可谓仁乎?”左右欲兵之。太公曰:“此义人也。”扶而去之。武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。及饿且死,作歌,其辞曰:“登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?于嗟徂兮,命之衰矣。”遂饿死于首阳山。由此观之,怨邪非邪? 或曰:“天道无亲,常与善人。”若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?积仁洁行,如此而饿死。且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学。然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。天之报施善人,其何如哉?盗跖日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人,横行天下,竟以寿终,是遵何德哉?此其尤大彰明较著者也。若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。或择地而蹈之,时然后出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也。余甚惑焉,倘所谓天道,是邪非邪?

  子曰:“道不同,不相为谋。”亦各从其志也。故曰:“富贵如可求,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”“岁寒,然后知松柏之后凋。”举世混浊,清士乃见。岂以其重若彼,其轻若此哉?“君子疾没世而名不称焉。”贾子曰:“贪夫徇财,烈士徇名,夸者死权,众庶冯生。”同明相照,同类相求。“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。”伯夷、叔齐虽贤,得夫子而名益彰;颜渊虽笃学,附骥尾而行益显。岩穴之士,趋舍有时,若此类名湮灭而不称,悲夫。闾巷之人,欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于后世哉!

  《伯夷列传》是伯夷和叔齐的合传,冠《史记》列传之首。在这篇列传中,作者以“考信于六艺,折衷于孔子”的史料处理原则,于大量论赞之中,夹叙了伯夷、叔齐的简短事迹。他们先是拒绝接受王位,让国出逃;武王伐纣的时候,又以仁义叩马而谏;等到天下宗周之后,又耻食周粟,采薇而食,作歌明志,于是饿死在首阳山上。作者极力颂扬他们积仁洁行、清风高节的崇高品格,抒发了作者的诸多感慨。

  文章借助夷、齐善行,和所谓暴戾凶残、横行天下的盗跖做比照;以操行不轨,违法犯禁的人和审慎小心、有崇高正义感的人做比照,指出恶者安逸享乐,富裕优厚,累世不绝;而善者遭遇的灾祸却不可胜数。从而抒发了天道与人事相违背的现实,有力地抨击了“天道无亲,常与善人”的谎言,对天道赏善罚恶的报应论,提出了大胆的怀疑,充分表现了作者无神论的观点。

  但是,商朝末年,纣王的统治已濒于崩溃,武王伐暴是“顺乎天而应乎人”的,是不可逆转的,而夷、齐的谏阻和耻食周粟是背转历史大潮的。所以,毛泽东同志在《别了,司徒雷登》一文中指出,历史上歌颂这两个人物,那是颂错了,他们不值得歌颂。而作者对笃守遗训、不能变通的行为加以歌颂,无疑是有所偏颇的。

  本文写作独具特色。纵观《史记》本纪、世家、列传之篇末,黎青冷焊均有太史公的赞语,唯《伯夷列传》则无。满纸赞论、咏叹夹以叙事。名为传纪,实则传论。史家的通例是凭借翔实的史料说话,而或于叙述之中杂以作者的意见,就算变例了。所以,本文实开史家之先河,亦为本纪、世家、列传之仅有。

  本文虽多赞论,但纵横捭阖,彼此呼应,回环跌宕,起伏相间。伯夷、叔齐的事实,只在中间一顿即过,“如长江大河,前后风涛重叠,而中有澄湖数顷,波平若黛,正以相间出奇。”《史记论文》第五册《伯夷列传》时有鲜明比照,一目豁然;时有含蓄设问,不露锋芒却问题尖锐又耐人寻味。太史公润笔泼墨之中,可略见其笔力之一斑。

伯夷列传拼音版参考

()
(xué)
(zhě)
(zǎi)
()
()
()
(yóu)
(kǎo)
(xìn)
()
(liù)
()
()
(shī)
()
()
()
(shū)
()
(suī)
(quē)
(rán)
()
()
(xià)
(zhī)
(wén)
()
(zhī)
()
(yáo)
(jiāng)
(xùn)
(wèi)
(ràng)
()
()
(shùn)
(shùn)
()
()
(zhī)
(jiān)
(yuè)
()
(xián)
(jiàn)
(nǎi)
(shì)
(zhī)
()
(wèi)
(diǎn)
(zhí)
(shù)
(shí)
(nián)
(gōng)
(yòng)
()
(xìng)
(rán)
(hòu)
(shòu)
(zhèng)
(shì)
(tiān)
(xià)
(zhòng)
()
(wáng)
(zhě)
()
(tǒng)
(chuán)
(tiān)
(xià)
(ruò)
()
(zhī)
(nán)
()
(ér)
(shuō)
(zhě)
(yuē)
()
(yáo)
(ràng)
(tiān)
(xià)
()
()
(yóu)
()
(yóu)
()
(shòu)
(chǐ)
(zhī)
(táo)
(yǐn)
()
(xià)
(zhī)
(shí)
(yǒu)
(biàn)
(suí)
()
()
(guāng)
(zhě)
()
()
()
()
(chēng)
(yān)
(tài)
(shǐ)
(gōng)
(yuē)
()
(dēng)
()
(shān)
()
(shàng)
(gài)
(yǒu)
()
(yóu)
(zhǒng)
(yún)
(kǒng)
()
()
(liè)
()
(zhī)
(rén)
(shèng)
(xián)
(rén)
()
()
(tài)
()
()
()
()
(zhī)
(lún)
(xiáng)
()
()
()
(suǒ)
(wén)
(yóu)
()
(guāng)
()
(zhì)
(gāo)
()
(wén)
()
()
(shǎo)
(gài)
(jiàn)
()
(zāi)
(kǒng)
()
(yuē)
()
()
()
()
(shū)
()
()
(niàn)
(jiù)
(è)
(yuàn)
(shì)
(yòng)
()
()
()
(qiú)
(rén)
()
(rén)
(yòu)
()
(yuàn)
()
()
()
(bēi)
()
()
(zhī)
()
()
()
(shī)
()
()
(yān)
()
(chuán)
(yuē)
()
()
()
(shū)
()
()
(zhú)
(jun1)
(zhī)
(èr)
()
()
()
()
()
(shū)
()
()
()
()
(shū)
()
(ràng)
()
()
()
()
(yuē)
()
()
(mìng)
()
()
(suí)
(táo)
()
(shū)
()
()
()
(kěn)
()
(ér)
(táo)
(zhī)
(guó)
(rén)
()
()
(zhōng)
()
()
(shì)
()
()
()
(shū)
()
(wén)
西()
()
(chāng)
(shàn)
(yǎng)
(lǎo)
()
()
(wǎng)
(guī)
(yān)
()
()
(zhì)
西()
()
()
()
(wáng)
(zǎi)
()
(zhǔ)
(hào)
(wéi)
(wén)
(wáng)
(dōng)
()
(zhòu)
()
()
()
(shū)
()
(kòu)
()
(ér)
(jiàn)
(yuē)
()
()
()
()
(zàng)
(yuán)
()
(gàn)
()
()
(wèi)
(xiào)
()
()
(chén)
(shì)
(jun1)
()
(wèi)
(rén)
()
()
(zuǒ)
(yòu)
()
(bīng)
(zhī)
(tài)
(gōng)
(yuē)
()
()
()
(rén)
()
()
()
(ér)
()
(zhī)
()
(wáng)
()
(píng)
(yīn)
(luàn)
(tiān)
(xià)
(zōng)
(zhōu)
(ér)
()
()
()
(shū)
()
(chǐ)
(zhī)
()
()
(shí)
(zhōu)
()
(yǐn)
()
(shǒu)
(yáng)
(shān)
(cǎi)
(wēi)
(ér)
(shí)
(zhī)
()
饿(è)
(qiě)
()
(zuò)
()
()
()
(yuē)
()
(dēng)
()
西()
(shān)
()
(cǎi)
()
(wēi)
()
()
(bào)
()
(bào)
()
()
(zhī)
()
(fēi)
()
(shén)
(nóng)
()
()
()
(xià)
()
(yān)
(méi)
()
()
(ān)
(shì)
(guī)
()
()
(jiē)
()
()
(mìng)
(zhī)
(shuāi)
()
()
(suí)
饿(è)
()
()
(shǒu)
(yáng)
(shān)
(yóu)
()
(guān)
(zhī)
(yuàn)
(xié)
(fēi)
(xié)
(huò)
(yuē)
()
(tiān)
(dào)
()
(qīn)
(cháng)
()
(shàn)
(rén)
()
(ruò)
()
()
()
(shū)
()
()
(wèi)
(shàn)
(rén)
(zhě)
(fēi)
(xié)
()
(rén)
(jié)
(háng)
()
()
(ér)
饿(è)
()
(qiě)
()
(shí)
()
(zhī)
()
(zhòng)
()
()
(jiàn)
(yán)
(yuān)
(wéi)
(hǎo)
(xué)
(rán)
(huí)
()
()
(kōng)
(zāo)
(kāng)
()
(yàn)
(ér)
()
(zǎo)
(yāo)
(tiān)
(zhī)
(bào)
(shī)
(shàn)
(rén)
()
()
()
(zāi)
(dào)
(zhí)
()
(shā)
()
()
(gān)
(rén)
(zhī)
(ròu)
(bào)
()
()
(suī)
()
(dǎng)
(shù)
(qiān)
(rén)
(héng)
(háng)
(tiān)
(xià)
(jìng)
()
寿(shòu)
(zhōng)
(shì)
(zūn)
()
()
(zāi)
()
()
(yóu)
()
(zhāng)
(míng)
(jiào)
(zhe)
(zhě)
()
(ruò)
(zhì)
(jìn)
(shì)
(cāo)
(háng)
()
(guǐ)
(zhuān)
(fàn)
()
(huì)
(ér)
(zhōng)
(shēn)
()
()
()
(hòu)
(lèi)
(shì)
()
(jué)
(huò)
()
()
(ér)
(dǎo)
(zhī)
(shí)
(rán)
(hòu)
(chū)
(yán)
(háng)
()
(yóu)
(jìng)
(fēi)
(gōng)
(zhèng)
()
()
(fèn)
(ér)
()
(huò)
(zāi)
(zhě)
()
()
(shèng)
(shù)
()
()
(shèn)
(huò)
(yān)
(tǎng)
(suǒ)
(wèi)
(tiān)
(dào)
(shì)
(xié)
(fēi)
(xié)
()
(yuē)
()
(dào)
()
(tóng)
()
(xiàng)
(wéi)
(móu)
()
()
()
(cóng)
()
(zhì)
()
()
(yuē)
()
()
(guì)
()
()
(qiú)
(suī)
(zhí)
(biān)
(zhī)
(shì)
()
()
(wéi)
(zhī)
()
()
()
(qiú)
(cóng)
()
(suǒ)
(hǎo)
()
()
(suì)
(hán)
(rán)
(hòu)
(zhī)
(sōng)
(bǎi)
(zhī)
(hòu)
(diāo)
()
()
(shì)
(hún)
(zhuó)
(qīng)
(shì)
(nǎi)
(jiàn)
()
()
()
(zhòng)
(ruò)
()
()
(qīng)
(ruò)
()
(zāi)
()
(jun1)
()
()
(méi)
(shì)
(ér)
(míng)
()
(chēng)
(yān)
()
(jiǎ)
()
(yuē)
()
(tān)
()
(xùn)
(cái)
(liè)
(shì)
(xùn)
(míng)
(kuā)
(zhě)
()
(quán)
(zhòng)
(shù)
(féng)
(shēng)
()
(tóng)
(míng)
(xiàng)
(zhào)
(tóng)
(lèi)
(xiàng)
(qiú)
()
(yún)
(cóng)
(lóng)
(fēng)
(cóng)
()
(shèng)
(rén)
(zuò)
(ér)
(wàn)
()
()
()
()
()
()
(shū)
()
(suī)
(xián)
()
()
()
(ér)
(míng)
()
(zhāng)
()
(yán)
(yuān)
(suī)
()
(xué)
()
()
(wěi)
(ér)
(háng)
()
(xiǎn)
(yán)
(xué)
(zhī)
(shì)
()
(shě)
(yǒu)
(shí)
(ruò)
()
(lèi)
(míng)
(yān)
(miè)
(ér)
()
(chēng)
(bēi)
()
()
(xiàng)
(zhī)
(rén)
()
()
(háng)
()
(míng)
(zhě)
(fēi)
()
(qīng)
(yún)
(zhī)
(shì)
(è)
(néng)
(shī)
()
(hòu)
(shì)
(zāi)

伯夷列传作者

司马迁司马迁 司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅
« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 踏歌词·新词宛转递相传

    【踏歌词】新词宛转递相传,振袖倾鬟风露前。月落乌啼云雨散,游童陌上拾花钿。
    159阅读
  • 五柳先生传

    先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏…
    181阅读
  • 张衡传

    张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。时天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃拟班固《两都》作《二京赋》,因以讽谏。精思傅会,十年乃成。大将军邓骘奇其才,累召不应。衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学,公车特征拜郎中,再迁为太史令。遂乃研核阴阳,妙尽…
    281阅读
  • 李贺小传

    京兆杜牧为李长吉集序,状长吉之奇甚尽,世传之。长吉姊嫁王氏者,语长吉之事尤备。长吉细瘦,通眉,长指爪,能苦吟疾书。最先为昌黎韩愈所知。所与游者,王参元、杨敬之、权璩、崔植辈为密,每旦日出与诸公游,未尝得题然后为诗,如他人思量牵合,以及程限为意。恒从小奚奴,骑距驴,背一古破锦囊,遇有所得,即书投囊中。及暮归.太夫人使婢受囊出之,见所书多.辄曰:“是儿要当呕出心乃已尔。”上灯,与食。长吉从婢取书,研墨…
    161阅读
  • 管晏列传

    管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不…
    155阅读
  • 屈原列传

    屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思…
    258阅读
  • 游侠列传序

    韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。羞伐其德。…
    182阅读
  • 滑稽列传

    孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不呜,王知此…
    209阅读
  • 圬者王承福传

    圬之为技贱且劳者也。有业之,其色若自得者。听其言,约而尽。问之,王其姓。承福其名。世为京兆长安农夫。天宝之乱,发人为兵。持弓矢十叁年,有官勋,弃之来归。丧其土田,手衣食,馀叁十年。舍于市之主人,而归其屋食之当焉。视时屋食之贵贱,而上下其圬之以偿之;有馀,则以与道路之废疾饿者焉。又曰:“粟,稼而生者也;若市与帛。必蚕绩而后成者也;其他所以养生之具,皆待人力而后完也;吾皆赖之。然人不可遍为,宜乎各致其…
    180阅读
  • 种树郭橐驼传

    郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿…
    243阅读