货殖列传序

老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。
”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
太史公曰:夫神农以前,吾不知已。
至若《诗》、《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐而心夸矜势能之荣。
使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。
故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。
夫山西饶材、竹、旄、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿、革,龙门、碣石北多马、牛、羊、旃、裘、筋、角;
铜、铁则千里往往山出置。
此其大较也。
皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。
故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。
此宁有政教发征期会哉?
人各任其能,竭其力,以得所欲。
故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。
岂非道之所符,而自然之验邪?
《周书》曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。
”财匮少而山泽不辟矣。
此四者,民所衣食之原也。
原大则饶,原小则鲜。
上则富国,下则富家。
贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。
故太公望封于营丘,地潟卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,繦至而辐凑。
故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉。
其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;
而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。
是以齐富强至于威宣也。
故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。
”礼生于有而废于无。
故君子富,好行其德;
小人富,以适其力。
渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。
富者得执益彰,失执则客无所之,以而不乐。
夷狄益甚。
谚曰:“千金之子,不死于市。
”此非空言也。
故曰:“天下熙熙,皆为利来;
天下壤壤,皆为利往。
”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎!

货殖列传序译文和注释

译文

  老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
  老子说:“古代太平之世达到极盛时期的时候,虽然邻国的百姓彼此望得见,鸡犬之声彼此听得见,但人们各自以为自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,习俗最安适,职业最快乐。以至于老死也不相往来。”要是谁以此为目标,而在近代去涂饰堵塞老百姓的耳目,使他们再回复到往古的时代,那就几乎是行不通的了。

  太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若《诗》、《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐而心夸矜势能之荣。使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。故善者因之,其次利道 之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。
  太史公说:神农以前的事,我已无从考知了。至于《诗经》、《尚书》所记载的虞、夏以来的情况,还是可以考知的:人们的耳朵、眼睛要竭力享受声、色之乐,嘴里要吃尽各种美味。身体安于舒适快乐,而心里又羡慕夸耀有权势、有才干的光荣。这种风气浸染民心已经很久了。即使用高妙的理论挨家挨户去劝导,到底也不能使他们改变,所以,对于人民最好的做法是顺其自然,其次是因势利导,再其次是进行教育,再其次是制定规章,限制他们的发展。而最坏的做法是与民争利。

  夫山西饶材、竹、旄、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿、革,龙门、碣石 北多马、牛、羊、旃、裘、筋、角;铜、铁则千里往往山出置。此其大较也。皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符,而自然之验邪?
  太行山以西出产大量的木材、竹子、楮树、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以东盛产鱼、盐、漆、丝,又有歌舞和女色;江南出产楠树、梓树、生姜、桂皮、金、锡、铅、朱砂、犀角、玳瑁、珠玑、象牙、皮革;龙门、碣石以北盛产马、牛、羊、毡、裘、筋、角;至于铜、铁则分布在千里的疆土上,各处的山都出产,真是星罗棋布。这是大概的情形。所有这些都是中原地区人民喜爱的必需品,通常用来做穿着、吃喝、养生送死的东西。所以说大家都靠农民的耕种才有吃的,靠虞人才能把山泽中的资源开发出来,靠工人做成各种器具,靠商人贸易使货物流通。这难道是有政治教令征发和约束他们吗?人们各按其能力干自己的工作。尽自己的力量,来满足自己的欲望。因此,东西贱是贵的征兆,东西贵是贱的征兆。这就刺激各行各业的人努力从事自己的职业,以自己的工作为乐趣,就如同水往低处流一样,昼夜不停。用不着召唤,他们自己会送来;东西用不着寻求,人们自己会生产。这难道不就证明了农、虞、工、商的工作是符合经济法则的吗?

  《周书》 曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。”财匮少而山泽不辟矣。此四者,民所衣食之原 也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。故太公望 封于营丘,地潟卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,繦至而辐凑。故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉。其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。是以齐富强至于威宣 也。
  《周书》上说:“农民不生产,粮食就缺乏;工人不生产,器物就缺乏;商人不转运,粮食、器物、财货就断绝;虞人不生产,财货就缺乏。”财货缺乏,山泽中的资源就不能开发了。农、工、商、虞这四种人的生产,是人民赖以穿衣吃饭的来源。来源大就富足,来源小就贫困。来源大了,对上可以使国家富强,对下可以使家庭富裕,贫富全靠自己。富了也没人掠夺他,穷了没人给他东西,而聪明的人有余,愚笨的人不足。姜太公封在营丘,那里的土地都是盐碱地,劳力很少。于是姜太公就鼓励妇女纺线织布,尽力施展她们的技巧,并且使本地的鱼盐流通外地。老百姓用襁褓背着孩子络绎不绝地归聚到那里,真如同车辐凑集于车毂似的。因而齐国产的冠带衣履,行销天下;东海和泰山之间的各小国的国君,都拱手敛袖恭恭敬敬地来齐国朝见。后来,齐国中途衰弱,管仲又修订了太公的政策,设立了调节物价出纳货币的九府。齐桓公就借此称霸,多次会合诸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他虽处陪臣之位,却比列国的君主还要富。因此,齐国的富强一直延续到齐威王、齐宣王时代。

  故曰: “仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”礼生于有而废于无。故君子富,好行其德;小人富,以适其力。渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得执益彰,失执则客无所之,以而不乐。夷狄益甚。谚曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往。”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户 之民乎!
  所以,管仲说:“仓库储备充实、老百姓才能懂得礼节,衣食丰足,老百姓才能分辨荣辱。”礼仪是在富有的时候产生的,到贫困的时候就废弃了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能调节自己的劳力。水深,鱼自然会聚集;山深,兽自然会奔去;人富了,仁义自然归附。富人得了势,声名就更显著;一旦失势,就会如同客居的人一样没有归宿,因而不快活。在夷狄外族,这种情况则更厉害。俗话说: “家有千金的人,不会死在市上。”这不是空话啊。所以说:“天下的人乐融融,都是为财利而来;天下的人闹嚷嚷,都是为着财利而往。”兵车千辆的国君,食邑万户的诸侯,食禄百户的大夫,尚且还都怕穷,更何况普通的平民百姓呢!

注释

老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。
”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
“至治之极”八句:引自《老子》,但文字略有不同。
“挽近世”句:挽,同“晚”。
涂,堵塞。

太史公曰:夫神农以前,吾不知已。
至若《诗》、《书》所述虞(yú)、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍(chú)(huàn)之味,身安逸乐而心夸矜(jīn)势能之荣。
使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。
故善者因之,其次利道 之,其次教诲(huì)之,其次整齐之,最下者与之争。
已:同“矣”。
刍豢:指牲畜的肉。
用草饲养的叫“刍”,如牛、羊;用粮食饲养的叫“豢”,如猪、狗。
眇:同“妙”。
道:同“导”。

夫山西饶材、竹、旄(máo)、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻(fēn)、梓(zǐ)、姜、桂、金、锡(xī)、连、丹沙、犀(xī)、玳(dài)(mào)、珠玑、齿、革,龙门、碣(jié)石 北多马、牛、羊、旃(zhān)、裘(qiú)、筋、角;铜、铁则千里往往山出置。
此其大较也。
皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。
故待农而食之,虞(yú)而出之,工而成之,商而通之。
此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。
故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋(qū)下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。
岂非道之所符,而自然之验邪?
旄:即楮(楚)树,树皮可以造纸。
旄:旄牛,其尾有长毛,可供旗帜装饰之用。
连:同“链”,铅矿石。
丹沙:同“丹砂”,矿 物名,俗称朱砂。
玳瑁:龟类,其甲为名贵的装饰品。
玑:不圆的珠子。
龙门:山名。
在今山西稷山县和陕西韩城县之间。
碣石:山名,在今河北昌黎县西北。
旃:同“毡”。
筋、角:兽筋,兽角,可用以制造弓弩。
虞:掌管山林川泽出产的官,此指开发山林川泽的人。
邪:同“耶”。

《周书》 曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮(kuì)少。
”财匮少而山泽不辟矣。
此四者,民所衣食之原 也。
原大则饶,原小则鲜。
上则富国,下则富家。
贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。
故太公望 封于营丘,地潟(xì)卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,繦(qiǎng)至而辐凑。
故齐冠带衣履(lǚ)天下,海岱(dài)之闲敛(liǎn)(mèi)而往朝焉。
其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。
是以齐富强至于威宣 也。
周书:指《逸周书》,今本《逸周书》无此段话。
盖是古本《逸周书》的佚文。
辟:同“僻”。
原:同“源”。
太公望:即姜尚,相传他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在吕地,故又称吕尚。
他佐武王伐纣,封于营丘E在今山东昌乐县东南F,国号齐。
至:犹言襁负而至。
三归:按常例应归公室所有的市租。
陪臣:诸侯之大夫对天子自称陪臣。
威、宣:齐威王,名婴齐,田桓公之子,公元前356-前320年在位。
宣,齐宣王,名辟疆,威王之子,公元前319年-前301年在位。

故曰: “仓廪(lǐn)实而知礼节,衣食足而知荣辱。
”礼生于有而废于无。
故君子富,好行其德;小人富,以适其力。
渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。
富者得执益彰(zhāng),失执则客无所之,以而不乐。
夷狄(dí)益甚。
谚曰:“千金之子,不死于市。
”此非空言也。
故曰:“天下熙(xī)熙,皆为利来;天下壤(rǎng)壤,皆为利往。
”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户 之民乎!
“仓廪实”二句:见《管子·牧民》。
壤壤:同“攘攘”。
编户:编入户口册。

货殖列传序赏析

赏析

  老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。

  太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若《诗》、《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢 之味,身安逸乐而心夸矜势能之荣。使俗之渐民久矣,虽户说以眇 论,终不能化。故善者因之,其次利道 之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。

  夫山西饶材、竹、旄、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿、革,龙门、碣石 北多马、牛、羊、旃、裘、筋、角;铜、铁则千里往往山出置。此其大较也。皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。故待农而食之,虞 而出之,工而成之,商而通之。此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符,而自然之验邪?

  《周书》 曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。”财匮少而山泽不辟 矣。此四者,民所衣食之原 也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。故太公望 封于营丘,地潟卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之, 繦至 而辐凑。故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉。其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。是以齐富强至于威宣 也。

  故曰: “仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”礼生于有而废于无。故君子富,好行其德;小人富,以适其力。渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得执益彰,失执则客无所之,以而不乐。夷狄益甚。谚曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往。”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户 之民乎!

  从今天的眼光来看待司马迁在货殖列传里表达的经济思想,无论如何赞誉也不为过。作为一个历史学家,司马迁还具有那么清晰的经济自由的思想,他关于经济活动以及商人的看法对当下中国也是有极大借鉴意义的。在政府和民间经济的关系上,像“故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争”这样的观点在时下中国听来也有振聋发聩之感。

  司马迁的这个经济自由的思想影响了历代中国人,并且还会继续影响下去。他的民本的思想以及对商人求利平和开放的心态,已经构成了中国传统思想很重要的一部分。这是中华民族的财富。

  《货殖列传》是论述春秋末年到汉武帝年间的社会经济史的专章。在序文中,作者驳斥了老子的“小国寡民”的历史倒退论,肯定了人们追求物质财富的合理欲望,并试图以此来说明社会问题和社会意识问题。他认为人们的物质生活需求必然推动社会生产的分工和社会各经济部门的发展,而人的道德行为又是受他占有财富的多少制约的,从而谴责了汉武帝时期的经济垄断政策,抨击了当时以神意解释社会问题的唯心主义观点。

货殖列传序拼音版参考

(lǎo)
()
(yuē)
()
(zhì)
(zhì)
(zhī)
()
(lín)
(guó)
(xiàng)
(wàng)
()
(gǒu)
(zhī)
(shēng)
(xiàng)
(wén)
(mín)
()
(gān)
()
(shí)
(měi)
()
()
(ān)
()
()
()
()
()
(zhì)
(lǎo)
()
()
(xiàng)
(wǎng)
(lái)
()
()
(yòng)
()
(wéi)
()
(wǎn)
(jìn)
(shì)
()
(mín)
(ěr)
()
()
()
()
(háng)
()
(tài)
(shǐ)
(gōng)
(yuē)
()
(shén)
(nóng)
()
(qián)
()
()
(zhī)
()
(zhì)
(ruò)
()
(shī)
()
()
()
(shū)
()
(suǒ)
(shù)
()
()
(xià)
()
(lái)
(ěr)
()
()
()
(shēng)
()
(zhī)
(hǎo)
(kǒu)
()
(qióng)
(chú)
(huàn)
(zhī)
(wèi)
(shēn)
(ān)
()
()
(ér)
(xīn)
(kuā)
(jīn)
(shì)
(néng)
(zhī)
(róng)
使(shǐ)
()
(zhī)
(jiàn)
(mín)
(jiǔ)
()
(suī)
()
(shuō)
()
(miǎo)
(lùn)
(zhōng)
()
(néng)
(huà)
()
(shàn)
(zhě)
(yīn)
(zhī)
()
()
()
(dào)
(zhī)
()
()
(jiāo)
(huì)
(zhī)
()
()
(zhěng)
()
(zhī)
(zuì)
(xià)
(zhě)
()
(zhī)
(zhēng)
()
(shān)
西()
(ráo)
(cái)
()
(zhú)
()
(máo)
()
()
(shí)
(shān)
(dōng)
(duō)
()
()
(yán)
()
()
()
()
()
(shēng)
()
(jiāng)
(nán)
(chū)
(fēn)
()
()
()
(jiāng)
()
(guì)
()
(jīn)
()
()
()
(lián)
()
(dān)
(shā)
()
()
()
(dài)
(mào)
()
(zhū)
()
()
齿(chǐ)
()
()
(lóng)
(mén)
()
(jié)
(shí)
(běi)
(duō)
()
()
(niú)
()
(yáng)
()
(zhān)
()
(qiú)
()
(jīn)
()
(jiǎo)
()
(tóng)
()
(tiě)
()
(qiān)
()
(wǎng)
(wǎng)
(shān)
(chū)
(zhì)
()
()
()
(jiào)
()
(jiē)
(zhōng)
(guó)
(rén)
(mín)
(suǒ)
()
(hǎo)
(yáo)
()
(bèi)
()
(yǐn)
(shí)
(fèng)
(shēng)
(sòng)
()
(zhī)
()
()
()
(dài)
(nóng)
(ér)
(shí)
(zhī)
()
(ér)
(chū)
(zhī)
(gōng)
(ér)
(chéng)
(zhī)
(shāng)
(ér)
(tōng)
(zhī)
()
(níng)
(yǒu)
(zhèng)
(jiāo)
()
(zhēng)
()
(huì)
(zāi)
(rén)
()
(rèn)
()
(néng)
(jié)
()
()
()
()
(suǒ)
()
()
()
(jiàn)
(zhī)
(zhēng)
(guì)
(guì)
(zhī)
(zhēng)
(jiàn)
()
(quàn)
()
()
()
()
(shì)
(ruò)
(shuǐ)
(zhī)
()
(xià)
()
()
()
(xiū)
(shí)
()
(zhào)
(ér)
()
(lái)
()
(qiú)
(ér)
(mín)
(chū)
(zhī)
()
(fēi)
(dào)
(zhī)
(suǒ)
()
(ér)
()
(rán)
(zhī)
(yàn)
(xié)
()
(zhōu)
(shū)
()
(yuē)
()
(nóng)
()
(chū)
()
()
()
(shí)
(gōng)
()
(chū)
()
()
()
(shì)
(shāng)
()
(chū)
()
(sān)
(bǎo)
(jué)
()
()
(chū)
()
(cái)
(kuì)
(shǎo)
()
(cái)
(kuì)
(shǎo)
(ér)
(shān)
()
()
()
()
()
()
(zhě)
(mín)
(suǒ)
()
(shí)
(zhī)
(yuán)
()
(yuán)
()
()
(ráo)
(yuán)
(xiǎo)
()
(xiān)
(shàng)
()
()
(guó)
(xià)
()
()
(jiā)
(pín)
()
(zhī)
(dào)
()
(zhī)
(duó)
()
(ér)
(qiǎo)
(zhě)
(yǒu)
()
(zhuō)
(zhě)
()
()
()
(tài)
(gōng)
(wàng)
(fēng)
()
(yíng)
(qiū)
()
()
()
(rén)
(mín)
(guǎ)
()
(shì)
(tài)
(gōng)
(quàn)
()
()
(gōng)
()
()
(qiǎo)
(tōng)
()
(yán)
()
(rén)
()
(guī)
(zhī)
(qiǎng)
(zhì)
(ér)
()
(còu)
()
()
(guàn)
(dài)
()
()
(tiān)
(xià)
(hǎi)
(dài)
(zhī)
(xián)
(liǎn)
(mèi)
(ér)
(wǎng)
(cháo)
(yān)
()
(hòu)
()
(zhōng)
(shuāi)
(guǎn)
()
(xiū)
(zhī)
(shè)
(qīng)
(zhòng)
(jiǔ)
()
()
(huán)
(gōng)
()
()
(jiǔ)
()
(zhū)
(hóu)
()
(kuāng)
(tiān)
(xià)
()
(ér)
(guǎn)
(shì)
()
(yǒu)
(sān)
(guī)
(wèi)
(zài)
(péi)
(chén)
()
()
(liè)
(guó)
(zhī)
(jun1)
(shì)
()
()
()
(qiáng)
(zhì)
()
(wēi)
(xuān)
()
()
(yuē)
()
(cāng)
(lǐn)
(shí)
(ér)
(zhī)
()
(jiē)
()
(shí)
()
(ér)
(zhī)
(róng)
()
()
()
(shēng)
()
(yǒu)
(ér)
(fèi)
()
()
()
(jun1)
()
()
(hǎo)
(háng)
()
()
()
(xiǎo)
(rén)
()
()
(shì)
()
()
(yuān)
(shēn)
(ér)
()
(shēng)
(zhī)
(shān)
(shēn)
(ér)
(shòu)
(wǎng)
(zhī)
(rén)
()
(ér)
(rén)
()
()
(yān)
()
(zhě)
()
(zhí)
()
(zhāng)
(shī)
(zhí)
()
()
()
(suǒ)
(zhī)
()
(ér)
()
()
()
()
()
(shèn)
(yàn)
(yuē)
()
(qiān)
(jīn)
(zhī)
()
()
()
()
(shì)
()
()
(fēi)
(kōng)
(yán)
()
()
(yuē)
()
(tiān)
(xià)
()
()
(jiē)
(wéi)
()
(lái)
()
(tiān)
(xià)
(rǎng)
(rǎng)
(jiē)
(wéi)
()
(wǎng)
()
()
(qiān)
(chéng)
(zhī)
(wáng)
(wàn)
(jiā)
(zhī)
(hóu)
(bǎi)
(shì)
(zhī)
(jun1)
(shàng)
(yóu)
(huàn)
(pín)
(ér)
(kuàng)
()
()
(biān)
()
(zhī)
(mín)
()

货殖列传序作者

司马迁司马迁 司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅
« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 伯夷列传

    夫学者载籍极博。尤考信于六艺。《诗》、《书》虽缺,然虞、夏之文可知也。尧将逊位,让于虞舜,舜、禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政。示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。而说者曰:“尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐。及夏之时,有卞随、务光者。”此何以称焉?太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。余以所闻,由、光义至高,其文辞不…
    127阅读
  • 管晏列传

    管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不…
    155阅读
  • 酷吏列传序

    孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻。导之以德,齐之以礼,有耻且格。”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。”“法令滋章,盗贼多有。”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎!言道德者,溺其职矣。故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。”“下士闻道大笑之”。非…
    204阅读
  • 游侠列传序

    韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。死而已四百余年,而弟子志之不倦。今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。羞伐其德。…
    181阅读
  • 滑稽列传

    孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《诗》以达意,《易》以神化,《春秋》以义。”太史公曰:“天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不呜,王知此…
    208阅读
  • 春夜宴桃李园序 / 春夜宴从弟桃花园序

    夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。
    230阅读
  • 送密秀才吏部驳放后归蜀,应崔大理序

    蜀国本多士,雄文似相如。之子西南秀,名在贤能书。薄禄且未及,故山念归欤。迢迢三千里,返驾一羸车。玉垒长路尽,锦江春物馀。此行无愠色,知尔恋林庐。
    16阅读
  • 寄左省韦起居序

    风神何蕴藉,张绪正当年。端简炉香里,濡毫洞案边。饰装无雨备,著述减春眠。旦夕应弥入,银台晓候宣。
    19阅读
  • 吊故礼部韦员外序

    腊雪初晴花举杯,便期携手上春台。高情唯怕酒不满,长逝可悲花正开。晓奠莺啼残漏在,风帏燕觅旧巢来。杜陵芳草年年绿,醉魄吟魂无复回。
    15阅读
  • 赠嫂(序云阿嫂相疑留诗)

    唐代韦璜
    赤心用尽为相知,虑后防前只定疑。案牍可申生节目,桃符虽圣欲何为。
    41阅读