管仲论

管仲相桓公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。
管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。
夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;
祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。
故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。
及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。
何则?
竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。
夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。
彼威公何人也?
顾其使威公得用三子者,管仲也。
仲之疾也,公问之相。
当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。
而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?
仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?
威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。
彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。
一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。
仲以为将死之言可以絷威公之手足耶?
夫齐国不患有三子,而患无仲。
有仲,则三子者,三匹夫耳。
不然,天下岂少三子之徒哉?
虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?
呜呼!仲可谓不知本者矣。
因威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。
夫何患三子者?
不言可也。
五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;
灵公之虐,不如孝公之宽厚。
文公死,诸侯不敢叛晋,晋习文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。
何者?
其君虽不肖,而尚有老成人焉。
威公之薨也,一乱涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。
威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。
仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。
是其心以为数子者皆不足以托国。
而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。
吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。
萧何且死,举曹参以自代。
大臣之用心,固宜如此也。
夫国以一人兴,以一人亡。
贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。
彼管仲者,何以死哉?

管仲论译文和注释

译文

  管仲相桓公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公问之相。当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
  管仲作丞相辅佐桓公,称霸于诸侯,排斥打击夷、狄等异族,终其一生都使齐国富强,诸侯不敢背叛。管仲死后,竖刁、易牙、开方被重用。桓公死于宫廷内乱,五位公子争抢君位,此祸蔓延,直到齐简公,齐国无一年安宁。功业的完成,不是完成在成功之日,必然由一定的因素而引起;祸乱的发生,不是发作于作乱之时,也必有其根源而预兆。因此,齐国的安定强盛,我不说是由于管仲,而说是由于鲍叔。至于齐国的祸乱,我不说是由于竖刁、易牙、开方,而说是由于管仲。为什么呢?竖刁、易牙、开方三人本就是乱国者,但重用他们的是齐桓公。有了舜才知道流放四凶,有了仲尼然后才知道杀掉少正卯,那桓公是什么人,回头看来,使桓公重用这三个人的是管仲啊!管仲病危时,桓公询问丞相的人选。此时,我想管仲将推荐天下最贤能的人来作答,但他的话不过是“竖刁、易牙、开方三个人,不讲人情,不能亲近”罢了。

  呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。仲以为将死之言可以絷威公之手足耶?夫齐国不患有三子,而患无仲。有仲,则三子者,三匹夫耳。不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?呜呼!仲可谓不知本者矣。因威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。夫何患三子者?不言可也。五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;灵公之虐,不如孝公之宽厚。文公死,诸侯不敢叛晋,晋习文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。何者?其君虽不肖,而尚有老成人焉。威公之薨也,一乱涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
  唉,管仲以为桓公果然能够不用这三个人吗?管仲和桓公相处多年了,该知道他的为人了吧。桓公是个音乐不停歇于耳,美色不离开眼的人。如无此三人,就无法满足他的欲望。他开始不重用他们,只是由于管仲在,一旦管仲没了,这三人就弹冠相庆了。管仲以为自己的遗言就可束缚桓公吗?齐国不怕有这三人,而是怕没有管仲。有管仲在,那这三人只是普通人罢了。若不是这样,天下难道缺跟这三人一样的人吗?即使桓公侥幸而听了管仲的话,杀了这三个人,但其余的这类人,管仲能一个也不剩地除掉他们吗?唉!管仲是不懂得从根本上着眼的人啊!如果他乘着齐桓公询问时,推荐天下贤人来代替自己,那么管仲虽死,齐国也不算是失去了管仲。这三人又有什么可怕的,就是不提他们也可以啊!五霸中没有比齐桓公、晋文公再强的了。晋文公的才能比不上齐桓公,他的大臣也都赶不上管仲。晋灵公暴虐,不如齐孝公宽厚。可晋文公死后,诸侯不敢背叛晋国。晋国承袭文公的余威,还能在一百年里充当盟主。为什么呢?因为它的君主虽不贤明,但是还有老成练达的大臣存在。桓公死后,齐国一败涂地,这没有什么疑问奇啊!他仅依靠一个管仲,管仲却死了。

  夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。是其心以为数子者皆不足以托国。而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。萧何且死,举曹参以自代。大臣之用心,固宜如此也。夫国以一人兴,以一人亡。贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。彼管仲者,何以死哉?
  天下并非无贤人,确实是有贤臣而没有明君。桓公在世时,就说天下再没有管仲这样的人才。我不相信。管仲的书里有记载他将死时论及鲍叔牙、宾胥无的为人,并列出他们各自的短处。这是他心中认为这几个人都不能托以国家重任。而且预料自己将死。这部书实在是荒诞,不值得相信。我看史鳅,因为活着不能荐用蘧伯玉和斥退弥子瑕,为此有身后劝谏之事。萧何临死,推荐曹参代替自己。大臣的用心,本来应该如此啊!国家因一个人而兴盛,一个人而灭亡。贤人不悲痛自己的死亡,而忧虑国家的衰败。因此必须再推选出贤明的人来,然后才可以放心死去。那管仲,凭什么可以死掉呢?

管仲论赏析

管仲论拼音版参考

(guǎn)
(zhòng)
(xiàng)
(huán)
(gōng)
()
(zhū)
(hóu)
(rǎng)
()
()
(zhōng)
()
(shēn)
()
(guó)
()
(qiáng)
(zhū)
(hóu)
()
(gǎn)
(pàn)
(guǎn)
(zhòng)
()
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(yòng)
(wēi)
(gōng)
(hōng)
()
(luàn)
()
(gōng)
()
(zhēng)
()
()
(huò)
(màn)
(yán)
()
(jiǎn)
(gōng)
()
()
(níng)
(suì)
()
(gōng)
(zhī)
(chéng)
(fēi)
(chéng)
()
(chéng)
(zhī)
()
(gài)
()
(yǒu)
(suǒ)
(yóu)
()
()
(huò)
(zhī)
(zuò)
()
(zuò)
()
(zuò)
(zhī)
()
()
()
(yǒu)
(suǒ)
(yóu)
(zhào)
()
()
(zhī)
(zhì)
()
()
()
(yuē)
(guǎn)
(zhòng)
(ér)
(yuē)
(bào)
(shū)
()
()
(luàn)
()
()
()
(yuē)
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(ér)
(yuē)
(guǎn)
(zhòng)
()
()
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(sān)
()
()
()
(luàn)
(rén)
(guó)
(zhě)
()
()
(yòng)
(zhī)
(zhě)
(wēi)
(gōng)
()
()
(yǒu)
(shùn)
(ér)
(hòu)
(zhī)
(fàng)
()
(xiōng)
(yǒu)
(zhòng)
()
(ér)
(hòu)
(zhī)
()
(shǎo)
(zhèng)
(mǎo)
()
(wēi)
(gōng)
()
(rén)
()
()
()
使(shǐ)
(wēi)
(gōng)
()
(yòng)
(sān)
()
(zhě)
(guǎn)
(zhòng)
()
(zhòng)
(zhī)
()
()
(gōng)
(wèn)
(zhī)
(xiàng)
(dāng)
(shì)
(shí)
()
()
()
()
(zhòng)
(qiě)
()
(tiān)
(xià)
(zhī)
(xián)
(zhě)
()
(duì)
(ér)
()
(yán)
(nǎi)
()
(guò)
(yuē)
(shù)
(diāo)
()
()
()
()
(kāi)
(fāng)
(sān)
()
(fēi)
(rén)
(qíng)
()
()
(jìn)
(ér)
()
()
()
(zhòng)
()
(wéi)
(wēi)
(gōng)
(guǒ)
(néng)
()
(yòng)
(sān)
()
()
()
(zhòng)
()
(wēi)
(gōng)
(chù)
()
(nián)
()
()
(zhī)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(wéi)
(rén)
()
()
(wēi)
(gōng)
(shēng)
()
(jué)
()
(ěr)
()
()
(jué)
()
()
(ér)
(fēi)
(sān)
()
(zhě)
()
()
()
(suí)
()
()
()
()
(chū)
(zhī)
(suǒ)
()
()
(yòng)
(zhě)
()
()
(yǒu)
(zhòng)
(yān)
(ěr)
()
()
()
(zhòng)
()
(sān)
()
(zhě)
()
()
(dàn)
(guàn)
(ér)
(xiàng)
(qìng)
()
(zhòng)
()
(wéi)
(jiāng)
()
(zhī)
(yán)
()
()
(zhí)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(shǒu)
()
()
()
()
(guó)
()
(huàn)
(yǒu)
(sān)
()
(ér)
(huàn)
()
(zhòng)
(yǒu)
(zhòng)
()
(sān)
()
(zhě)
(sān)
()
()
(ěr)
()
(rán)
(tiān)
(xià)
()
(shǎo)
(sān)
()
(zhī)
()
(zāi)
(suī)
(wēi)
(gōng)
(xìng)
(ér)
(tīng)
(zhòng)
(zhū)
()
(sān)
(rén)
(ér)
()
()
(zhě)
(zhòng)
(néng)
()
(shù)
(ér)
()
(zhī)
()
()
()
(zhòng)
()
(wèi)
()
(zhī)
(běn)
(zhě)
()
(yīn)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(wèn)
()
(tiān)
(xià)
(zhī)
(xián)
(zhě)
()
()
(dài)
()
(zhòng)
(suī)
()
(ér)
()
(guó)
(wèi)
(wéi)
()
(zhòng)
()
()
()
(huàn)
(sān)
()
(zhě)
()
(yán)
()
()
()
()
()
(shèng)
()
(wēi)
()
(wén)
(wén)
(gōng)
(zhī)
(cái)
()
(guò)
(wēi)
(gōng)
()
(chén)
(yòu)
(jiē)
()
()
(zhòng)
()
(líng)
(gōng)
(zhī)
(nuè)
()
()
(xiào)
(gōng)
(zhī)
(kuān)
(hòu)
(wén)
(gōng)
()
(zhū)
(hóu)
()
(gǎn)
(pàn)
(jìn)
(jìn)
()
(wén)
(gōng)
(zhī)
()
(wēi)
(yóu)
()
(wéi)
(zhū)
(hóu)
(zhī)
(méng)
(zhǔ)
(bǎi)
()
(nián)
()
(zhě)
()
(jun1)
(suī)
()
(xiāo)
(ér)
(shàng)
(yǒu)
(lǎo)
(chéng)
(rén)
(yān)
(wēi)
(gōng)
(zhī)
(hōng)
()
()
(luàn)
()
()
()
(huò)
()
()
()
(shì)
()
(guǎn)
(zhòng)
(ér)
(zhòng)
()
()
()
()
(tiān)
(xià)
(wèi)
(cháng)
()
(xián)
(zhě)
(gài)
(yǒu)
(yǒu)
(chén)
(ér)
()
(jun1)
(zhě)
()
(wēi)
(gōng)
(zài)
(yān)
(ér)
(yuē)
(tiān)
(xià)
()
()
(yǒu)
(guǎn)
(zhòng)
(zhě)
()
()
(xìn)
()
(zhòng)
(zhī)
(shū)
(yǒu)
()
()
(jiāng)
()
(lùn)
(bào)
(shū)
()
(bīn)
()
()
(zhī)
(wéi)
(rén)
(qiě)
()
(shū)
()
(duǎn)
(shì)
()
(xīn)
()
(wéi)
(shù)
()
(zhě)
(jiē)
()
()
()
(tuō)
(guó)
(ér)
(yòu)
()
(zhī)
()
(jiāng)
()
()
()
(shū)
(dàn)
(màn)
()
()
(xìn)
()
()
(guān)
(shǐ)
(qiū)
()
()
(néng)
(jìn)
()
()
()
(ér)
退(tuì)
()
()
(xiá)
()
(yǒu)
(shēn)
(hòu)
(zhī)
(jiàn)
(xiāo)
()
(qiě)
()
()
(cáo)
(cān)
()
()
(dài)
()
(chén)
(zhī)
(yòng)
(xīn)
()
()
()
()
()
()
(guó)
()
()
(rén)
(xìng)
()
()
(rén)
(wáng)
(xián)
(zhě)
()
(bēi)
()
(shēn)
(zhī)
()
(ér)
(yōu)
()
(guó)
(zhī)
(shuāi)
()
()
()
(yǒu)
(xián)
(zhě)
(ér)
(hòu)
()
()
()
()
(guǎn)
(zhòng)
(zhě)
()
()
()
(zāi)

管仲论作者

苏洵苏洵 苏洵(1009年-1066年),字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山人)。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。
« 上一首
下一首 »

猜你喜欢

  • 争臣论

    或问谏议大夫阳城于愈,可以为有道之士乎哉?学广而闻多,不求闻于人也。行古人之道,居于晋之鄙。晋之鄙人,熏其德而善良者几千人。大臣闻而荐之,天子以为谏议大夫。人皆以为华,阳子不色喜。居于位五年矣,视其德,如在野,彼岂以富贵移易其心哉?愈应之曰:是《易》所谓恒其德贞,而夫子凶者也。恶得为有道之士乎哉?在《易·蛊》之“上九”云:“不事王侯,高尚其事。”《蹇》之“六二”则曰:“王臣蹇蹇,匪躬之故。”夫亦以…
    285阅读
  • 恸柳论

    唐代刘言史
    孀妻栖户仍无嗣,欲访孤坟谁引至。裴回无处展哀情,惟有衣襟知下泪。
    18阅读
  • 览古十四首

    唐代吴筠
    圣人重周济,明道欲救时。孔席不暇暖,墨突何尝缁。兴言振颓纲,将以有所维。君臣恣淫惑,风俗日凋衰。三代业遽陨,七雄遂交驰。庶物坠涂炭,区中若棼丝。秦皇燎儒术,方册靡孑遗。大汉历五叶,斯文复崇推。乃验经籍道,与世同屯夷。弛张固天意,设教安能持。兴亡道之运,否泰理所全。奈何淳古风,既往不复旋。三皇已散朴,五帝初尚贤。王业与霸功,浮伪日以宣。忠诚及狙诈,淆混安可甄。馀智入九霄,守愚沦重泉。永怀巢居时,感涕…
    29阅读
  • 管子引古言

    墙有耳。伏寇在侧。
    56阅读
  • 管子引逸诗

    鸿鸿将将。
    47阅读
  • 杂剧·张子房圯桥进履

    元代李文蔚
    第一折(上阙)等的天色将次晚,躲在人家灶火边。若是无人撞入去,偷了东西一道烟。盗了这家十匹布,拿了那家五斤绵。为甚贫道好做贼?皆因也有祖师传。施主若来请打醮,清心洁净更诚坚。未曾看经要吃肉,吃的饱了肚儿圆。平生要吃好狗肉,吃了狗肉念真言。不想撞着巡军过,说我破斋犯戒坏醮筵。众人将我拿个住,背绑绳缚都向前。见我不走着棍打,嘴头上打了七八拳。拿在厅前见官府,连忙跪膝在阶前。大人着我说词因,道我败坏风俗…
    58阅读
  • 杂剧·薛仁贵荣归故里

    元代张国宾
    楔子(正末扮孛老同卜儿、旦儿上)(正末云)老汉是绛州龙门镇大黄庄人氏,姓薛,人都叫我是薛大伯。嫡亲的四口儿家属,婆婆李氏。我有一个孩儿,是薛驴哥,学名唤做仁贵,媳妇儿柳氏。俺本是庄农人家,俺那孩儿薛驴哥,不肯做这庄农的生活,每日则是刺枪弄棒,习甚么武艺。婆婆,孩儿往那里去了也?(卜儿云)老的,孩儿往街市上去了。(正末云)等他来时,着他见俺咱。(冲末扮薛仁贵上,诗云)马挂征鞍将挂袍,柳梢门外月儿高。…
    69阅读
  • 杂剧·苏子瞻风雪贬黄州

    元代费唐臣
    第一折(王安石上,开)助役青苗法令行,坐看足食更强兵。嗷嗷朝野多非己。独仗君王自圣明。下官姓王名安石,字介甫,金陵人氏。自幼讲明儒术,涉猎子史,叨举进士。蒙圣人抬举,官做到丞相之职。小官既蒙知遇,知无不言。言无不用。近见西北二边用兵,财用匮乏。我有一策,要行青苗助役于民间。在朝诸官,多言不便,独翰林学士苏轼,十分与我不合。昨日上疏,说我奸邪,蠹政害民。我欲报复,况主上素重其才,难以轻去。且本官志大…
    65阅读
  • 杂剧·半夜雷轰荐福碑

    第一折(冲末扮范仲淹同外扮宋公序上,诗云)龙楼凤阁九重城,新筑沙堤宰相行。我贵我荣君莫羡,十年前是一书生。老夫姓范名仲淹字希文,累蒙擢用,颇有政声。今谢圣恩可怜,除老夫为天章阁学士之职。这个是老夫幼年朋友,姓宋名公序。还有一个同堂小弟,姓张名镐字邦彦。老夫自登仕途以来,与兄弟张镐数载不能相会,未知进取功名也流落四方?老夫常切切于心,拳拳在念。今奉圣人命,着老夫江南采访贤士,宋公序所除扬州为理。只今…
    73阅读
  • 杂剧·宋太祖龙虎风云会

    楔子(石守信引王全斌、潘美及二小卒俱戎装上,诗云)亲统貔貅百万兵,兜鍪日日侍承明。朝梁暮晋何时了,定许将军见大平。下官姓石,双名守信,大梁人氏。方今周世宗登基,四方扰攘,干戈不息。为我累建大功,升授马步亲军都指挥使,统领着八十万禁军,得专征伐。近奉圣旨,招募智勇之士,量才授职。这一人乃王全斌,这一人乃潘美,见充帐前统制官,与我八拜兄弟,一同调遣。兄弟,但有知识,当为国引进咱。(王全斌云)哥哥,今有…
    70阅读