游赤石进帆海
首夏犹清和,芳草亦未歇。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
川后时安流,天吴静不发。
扬帆采石华,挂席拾海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
矜名道不足,适己物可忽。
请附任公言,终然谢天伐。
游赤石进帆海译文和注释
译文
首夏犹清和,芳草亦未歇。
初夏仍然清爽暖和,小草也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
水宿淹晨暮,阴霞屡兴没。
水上的舟船将晨暮连成一体分不清早晚,阴云和彩霞多次变换,时而阴云密布,时而彩霞满天。
周览倦瀛壖,况乃陵穷发。
遍观海边岸上的景物已觉得厌倦,何况是漂游游览。
川后时安流,天吴静不发。
波神使河流安静的流淌,水伯也不掀起波涛。
扬帆采石华,挂席拾海月。
张帆行舟去采石华,扬帆起航去捡海月。
溟涨无端倪,虚舟有超越。
大海无边无际,没有载物的空船超然漂行。
仲连轻齐组,子牟眷魏阙。
鲁仲连轻视齐国的封赏,公子牟留恋王室的高官厚禄。
矜名道不足,适己物可忽。
崇尚功是有愧于道的,适己所安,物欲是可以摆脱的。
请附任公言,终然谢天伐。
将听从任公之言,弃功名利禄以全吾生。
参考资料:
1、李运富编注,谢灵运集,岳麓书社,1999年08月第1版,第54页注释
首夏犹清和,芳草亦未歇(xiē)。
首夏:初夏。
犹:仍然。
清和:清爽和暖。
亦未歇:也没有停止生长,仍是一派欣欣向荣的景象。
水宿(sù)淹晨暮,阴霞屡(lǚ)兴没。
水宿:生活在水中,即住宿舟船之上。
淹晨暮:将晨暮连成一体,分不清早晚。
阴霞:阴云和彩霞。
屡兴没:多次变换,即或雨或晴,时而阴云密布,时而彩霞满天。
《河图》:“昆仑山有五色水,赤水之气,上蒸为霞,阴而赫然。
”
周览倦瀛(yíng)壖(rú),况乃陵穷发。
周览:遍观,即全都游览过了。
倦瀛蠕:对海边岸上的景物已觉得厌倦。
传说九州之外有大瀛海包围,故东海也可泛称为瀛。
况乃:何况是。
陵:凌驾,漂游。
川后时安流,天吴静不发。
川后:波神。
曹植《洛神赋》:“川后静波。
”天吴:水伯。
不发:不动作,不激荡,不掀起波涛。
《楚辞·九歌·湘君》:“沛吾乘兮桂舟,令沅湘兮无波,使江水兮安流。
”
扬帆采石华,挂席拾海月。
扬帆、挂席:都是张帆行舟的意思。
石华、海月:两种可食用的海味水产。
又:“海月大如镜,白色正圆。
”
溟(míng)涨无端倪(ní),虚舟有超越。
溟涨:泛指海洋。
无端倪:无头无尾,无边无际。
虚舟:没有载物的空船。
超越:超然漂行。
仲连轻齐组,子牟(móu)眷(juàn)魏阙(quē)。
仲连轻齐组:鲁仲连轻视齐国的封赏。
组,系冠帽或印章的丝带,借指官爵。
子牟眷魏阙:公子牟留恋王室的高官厚禄。
这里借用来讽刺假隐士。
魏阙,富门外悬法之处,代指政界官场。
矜(jīn)名道不足,适己物可忽。
矜名:崇尚空名。
道不足:不足道,不值得称道。
适己:顺从自己的本性。
物可忽:万事万物(所有的功名利禄)都可以忘记。
请附任公言,终然谢天伐。
附:依附,遵从。
任公言:指任公教导孔子的一段话,见《庄子·山木》篇。
终然:自然老死,全命而终。
谢:辞去,避免。
天伐:与“终然”相对,指人为因素或外力影响而致损毁夭折。
参考资料:
1、李运富编注,谢灵运集,岳麓书社,1999年08月第1版,第54页