燕子来舟中作注释及翻译

湖南为客动经春,燕子衔泥两度新。
旧入故园尝识主,如今社日远看人。
可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。
暂语船樯还起去,穿花贴水益沾巾。

注释

⑴朱瀚题注:孤舟漂泊,惟有燕来,命题感慨。

⑵湖南:这里的湖南指长沙,因其位于洞庭湖之南。动经春:已经经过了几个春天。

⑶燕子衔泥:燕子为候鸟,所以每年都要衔泥筑巢。王嗣奭:出峡已三春,而客湖南则两春也。

⑷这句里已经有了“似曾相识燕归来”的影子。

⑸社日:古代春秋两次祭社神的日子,通常是立春、立秋后的第五个戊日(春分、秋分前后)。远看人:远远地看着人,一说为远来看人。

⑹处处巢居室,实际上也就是居无定所,所以说“何异飘飘托此身”。

⑺此句为杜甫自述。“飘飘托此身”的含义,犹“飘飘何所似,天地一沙鸥[2] ”(《旅夜书怀》)。

⑻樯:帆船上挂帆的桅杆。此句可参看“樯燕语留人”(《发潭州》)。

⑼巾:手巾。这两句是说,燕子来到舟中,暂歇船樯,喃喃细语,马上又起身飞去,穿花贴水,徘徊顾恋,令作者不禁流泪。

译文

来到湖南做客已经是第二年的春天了,燕子衔着泥巴回来筑巢也已经翻新过两次了.

旧时你入我故园之中曾经认识了我这主人,如今又逢春社之日,小燕儿,你竟远远地看着我.

可怜的小燕子只能到处为家没有定居之所,这又何异于飘飘荡荡托身于茫茫江湖之中的我呢?

暂歇船樯上,和我说了几句话马上又起身飞去衔泥,穿过花丛贴水,真令我禁不住老泪纵横了.

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.ywzj08.com/wenzhang/18845.html
« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 客中行 / 客中作译文及注释

    兰陵出产的美酒,透着醇浓的郁金(一种香草,用以浸酒,浸后酒色金黄)的芬芳,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我管它这里是故乡还是异乡呢!注释客>…...

  • 石州慢·己酉秋吴兴舟中作赏析

    公元1129年(宋高宗建炎三年),即己酉年。这年春天,金兵大举南下,直逼扬州。高宗从扬州渡江,狼狈南逃,这时长江以北地区全部被金兵占领。作者当时避乱南行,秋天在吴兴(今浙江湖州)乘>…...

  • 小寒食舟中作创作背景

    寒食节亦称“禁烟节”、“冷节”、“百五节”,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一二日。是日初为节时,禁烟火,只吃冷食。>…...

  • 小寒食舟中作鉴赏

    这首诗是杜甫在去世前半年多,即公元770年(大历五年)春停留潭州(今湖南长沙)的时候所写,表现他暮年落泊江湖而依然深切关怀唐王朝安危的思想感情。小寒食是指寒食的次日,清明的前一天。>…...

  • 木兰花慢·武林归舟中作评解

    此词抒写舟中感怀。上片写舟中所见所感,着意景物描写。一缕斜阳,送却归帆。岸绕孤城,波回野渡,月暗闲堤。惟觉轻魂如梦,不禁泪涴罗衣。下片写所感所思,着意写人。结句“惟有醉将醽醁,任他>…...

  • 燕子来舟中作鉴赏

    杜甫于公元768年(唐代宗大历三年)出峡,先是漂泊湖北,后转徙湖南,公元769年正月由岳州到潭州。写此诗时,已是第二年的春天了,诗人仍留滞潭州,以舟为家。所以诗一开始就点明“湖南为>…...

  • 舟中读元九诗注释及翻译

    把你的诗卷在灯前看,诗读完了灯也快灭了而天还没有亮。 看诗看到眼睛痛,熄灭了灯还在黑暗中坐着,逆风吹着浪花拍打着小船。>…...

  • 浪淘沙·丹阳浮玉亭席上作注释及翻译

    在长亭把酒送别,愁绪满怀,绿树看起来却是满目苍凉,况在这样的秋色里我只是一个行人,湿泪沾襟,满怀的苦楚似一江水。怎么才能有横铁索,把烟津截断,我就不用受这离恨之苦。>…...

  • 乙卯残腊,由横滨搭法轮赴春申,在太平洋注释及译文

    原题:乙卯残腊,由横滨搭法轮赴春申,在太平洋舟中作。 ③乙卯残腊:1915年的阴历年底。阴历十二月称腊月。当时作者为了进行讨袁运动,从日本横滨坐法国轮船回到上海,在回国途中作这首诗。 ④浩渺:指水势的广大无边。太息:叹气。 >…...