《战国策·韩人攻宋·韩三》译文

查阅典籍:《战国策》——「战国策·韩三韩人攻宋」原文

韩珉为齐国攻打宋国,秦王大怒说:“我爱宋国,与爱新城、阳晋是一样的。韩珉同我交往,却攻打我非常喜欢的地方,为什么呢?”

苏秦为齐国游说秦王说:“韩珉攻打宋国,正是为了大王着想。凭齐国的强大,再加上宋国的辅助,楚、魏两国一定惊慌,只要他们一害怕,就一定会到西面来侍奉秦国。大王不损一兵一卒,不杀一人,不经过战争就可以割取安邑,这是韩珉为秦国祈求的事。”

秦王说:“我本来就担心齐国的行动难以意料,一会儿合纵一会儿联横,你又这样说,为什么?”

苏秦回答说:“天下诸侯本来使齐国可以理解了。齐国原来已经攻占了宋国,假如他们到西面来服事秦国,就可以借助拥有万辆兵车的秦国辅助自己;不到西面服事秦国,那么宋地也不会安宁无事。中原一带的白头说客,都处心积虑想离间秦、齐两国的邦交,那些伏在车前横木上,系好拉车皮带向西而来的说客,没有一个说应该亲近齐国的;另一些伏在车轼上,系好拉车皮带向东而去的说客,没有一个说应该亲近秦国的。他们都不想齐、秦两国联合,为什么?这就是魏、楚两国聪明,而齐、秦两国太傻了。魏、楚两国联合一定会窥采齐、秦两国的动静,齐、秦两国联合必然要图谋魏国、楚国,请您决断韩珉攻打宋国之事吧。”

秦王说:“太好了。”

韩人攻宋,秦王大怒曰:“吾爱宋,与新城、阳晋同也。韩珉与我交,而攻我甚所爱,何也?”苏秦为韩说秦王曰:“韩珉之攻宋,所以为王也。以韩之强,辅之以宋,楚、魏必恐。恐,必西面事秦。王不折一兵,不杀一人,无事而割安邑,此韩珉之所以祷于秦也。”秦王曰:“吾固患韩之难知,一从一横,此其说何也?”对曰:“天下固令韩可知也。韩故已攻宋矣,其西面事秦,以万乘自辅;不西事秦,则宋地不安矣。中国白头游敖之士,皆积智欲离秦、韩之交。伏轼结靷西驰者,未有一人言善韩者也;伏轼结靷东驰者,未有一人言善秦者也。皆不欲韩、秦之合者何也?则晋、楚智而韩、秦愚也。晋、楚合,必伺韩、秦;韩、秦合,必图晋、楚。请以决事。”秦王曰:“善”。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.ywzj08.com/wenzhang/14443.html
« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《战国策·齐欲攻宋·赵四》译文

    齐国想进攻宋国,秦国派起贾前去阻止。齐国就联合赵国共同进攻宋国。秦昭王很生气,把怨恨都集结于赵国。赵国的李兑联合赵、韩、魏、燕、齐五国去攻打秦国,没有成功,于是就把诸侯的军队留在成皋,自己却暗中与秦国和解。同时又想和秦国联合进攻魏国,以此消除秦国对赵国的怨恨,另一方面也可以为自己取得封地。魏昭王很不…>…...

  • 《战国策·秦大国·韩三》译文

    秦是大国,韩是小国。韩国很疏远秦国,可是表面上又不得不亲近秦国,考虑到非用钱财不可,所以就出售韩王美女。美女的价钱昂贵,诸侯都买不起,后来秦王花了三千金把美女买了下来。韩国于是用这三千金来讨好秦国,这样秦国反而收回了那三千金,又得了韩国的美人。韩国的美人因此对秦王抱怨说:“韩国对秦国很疏远。”由此可…>…...

  • 《战国策·公输般为楚设机·宋卫》译文

    公输般为楚国制造攻城的云梯,预备用来攻打宋国。墨子听到这件事,步行万里,脚底磨起了厚茧,赶着去见公输般,对他说道:“我在宋国就听说了先生的大名。我想借助您的力量去杀一个人。”公输般说:“我是讲道义的,决不杀人。”墨子说:“听说您在造云梯,用来攻打宋国,宋国有什么罪?你口口声声说讲道义,不杀人,如今攻…>…...

  • 《战国策·齐攻宋奉阳君不欲·赵一》译文

    齐国进攻宋国,奉阳君不想帮助齐国一起攻打。说客请求奉阳君说:“您的年龄已经很大了,可是封地还没有确定,不可不仔细考虑。秦国贪婪,韩国、魏国险恶,燕国、楚国偏僻,中山的土地瘠薄,宋国罪孽深重,齐国非常愤怒,攻打残暴混乱的宋国,确定自身的封地,使强大的齐国对您感恩戴德,这是百代以来最好的时机。”>…...

  • 《战国策·齐将攻宋而秦楚禁之·赵四》译文

    齐国将要攻打宋国,而秦国暗中阻止。齐国因此想要联合赵国,赵国不听从。齐国就派苏秦游说李兑一起进攻宋国并决定李兑的封地。苏秦就对齐闵王说:“臣下之所以坚持用三晋的兵力攻打秦国的原因,并不是以毁坏秦国作为齐国之利,而是想以此便于攻打宋国。可是宋国安排太子做了国君,臣下亲近他们的国君并防守坚固,臣下因此想…>…...

  • 《战国策·客卿为韩谓秦王·韩三》译文

    韩国的一位客卿为韩国对秦王说:“韩珉议论政事,只了解自己的国君而不了解别国国君,只了解自己的国家而不了解其它国家。那个公仲,秦国的势力就能使他折服。秦国强大的时候,韩国竟敢首先进攻,韩珉是在自讨失败。韩国曾让齐、宋两国军队攻到魏阐的首垣,逼近大梁城郊,没有进一步攻占魏国的原因,是认为同魏国讲和就可以…>…...

  • 《战国策·赵魏攻华阳·韩三》译文

    赵、魏两国攻打华阳,韩国向秦国告急,使者车辆上的冠盖彼此都望得见,秦国就是不援救。韩国相国对田苓说:“事情紧急,您虽然不舒服,也希望您能赶一宿的路程。”田苓拜见穰侯,穰侯说:;韩国危急了吗?为什么派您来?”田芩回答说:“韩国并没有危急。”穰侯大怒说:“由此看来,为什么让您做韩王的使者呢?使者连续不断…>…...

  • 《战国策·段产谓新城君·韩三》译文

    段产对新城君说:“夜里行走的人能够不做好邪的事情,却不能让狗不冲自己狂叫。现在我处在郎中的地位,能够做到不在大王面前非议您,却不能让别人在您面前不诽谤我。希望您能明察。”>…...

  • 《战国策·齐攻宋宋使臧子索救于荆·宋卫》译文

    齐国进攻宋国,宋国派减子向楚国求救。楚王很高兴,表示全力相救。减子忧心忡仲地返回宋国。他的车夫说:“求救的目的达到了,可您却面带忧色,为什么?”臧子说:“宋国是小国,而齐国却是大国。援救弱小的宋国而得罪强大的齐国,这是任何国君都忧虑的事;而楚王却高兴得很,一定是想让我们自己抵抗齐国。我们坚决顶住齐国…>…...