《战国策·江乙说于安陵君·楚一》译文

查阅典籍:《战国策》——「战国策·楚一江乙说于安陵君」原文

江乙劝导安陵君,说:“您对楚国没有丝毫的功劳,也没有骨肉之亲可以依靠,却身居高位,享受厚禄,人民见到您,没有不整饰衣服,理好帽子,毕恭毕敬向您行礼的,这是为什么呢?”安陵君回答说:“这不过是因为楚王错误地提拔我罢了;不然,我不可能得到这种地位。”江乙说:“用金钱与别人结交,当金钱用完了,交情也就断绝了;用美色与别人交往,当美色衰退了,爱情也就改变了。所以,爱妾床上的席子还没有睡破,就被遗弃了;宠臣的马车还没有用坏,就被罢黜了;您现在独揽楚国的权势,可自己并没有能与楚王结成深交的东西,我为您非常担忧。”安陵君说:“那可怎么办呢?”江乙说:“希望您一定向楚王请求随他而死,亲自为他殉葬,这样,您在楚国必能长期受到尊重。”安陵君说:“敬遵您的教导。”

3年以后,安陵君仍然没有说什么。江乙又拜见,说:“我给您说的,到现在您也没有实行,您既然不采纳我的意见,我要求从此不再会见您了。”安陵君说:“我实在不敢忘记先生给我的教导,只因没有遇到好机会啊!”

在这时,楚王要到云、楚地区去游猎,车马成群结队,络绎不绝,五色旌旗遮蔽天日,野火烧起来,好像彩虹,老虎咆哮之声,好像雷霆。忽然一头犀牛像发了狂似的朝车轮横冲直撞过来,楚王拉弓搭箭,一箭便射死了犀牛。楚王随手拔起一根旗杆,接住犀牛的头,仰天大笑,说:“今天的游览,实在太高兴了!我要是百年之后,又和谁能一道享受这种快乐呢?”安陵君泪流满面,上前对楚王说:“我在宫内和大王挨席而坐,出外和大王同车而乘,大王百年之后,我愿随从而死,在黄泉之下也做大王的席垫,以免蝼蚁来侵扰您,又有什么比这更快乐的呢!”楚王听了大为高兴,就正式封他为安陵君。

君子听到了,就说:“江乙真算是善于出谋划策,安陵君真算是善于利用时机啊。”

江乙说于安陵君曰:“君无咫尺之地,骨肉之亲,处尊位,受厚禄,一国之众,见君莫不敛衽而拜,抚委而服,何以也?”曰:“王过举而已。不然,无以至此。”

江乙曰:“以财交者,财尽而交绝;以色交者,华落而爱渝。是以嬖女不敝席,宠臣不避轩。今君擅楚国之势,而无以深自结于王,窃为君危之。”安陵君曰:“然则奈何?”“愿君必请从死,以身为殉,如是必长得重于楚国。”曰:“谨受令。”

三年而弗言。江乙复见曰:“臣所为君道,至今未效。君不用臣之计,臣请不敢复见矣。”安陵君曰:“不敢忘先生之言,未得间也。”

于是,楚王游于云梦,结驷千乘,旌旗蔽日,野火之起也若云霓,兕虎嗥之声若雷霆,有狂兕(牛羊)车依轮而至,王亲引弓而射,壹发而殪。王抽旃旄而抑兕首,仰天而笑曰:“乐矣,今日之游也!寡人万岁千秋之后,谁与乐此矣?”安陵君泣数行而进曰:“臣入则编席,出则陪乘。大王万岁千秋之后,愿得以身试黄泉,蓐蝼蚁,又何如得此乐而乐之。”王大说,乃封坛为安陵君。

君子闻之曰:“江乙可谓善谋,安陵君可谓知时矣。”

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.ywzj08.com/wenzhang/12777.html
« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《战国策·荆宣王问群臣·楚一》译文

    楚宣王问群臣,说:“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕捉各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个不敢逃跑的…>…...

  • 《战国策·秦王使人谓安陵君·魏四》译文

    秦王派使者对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地换取安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“大王施加恩惠,以大换小,这非常好。但是我从先王那里继承了这块土地,愿意始终守着它,不敢换掉。”秦王很不高兴。安陵君因此派唐雎出使秦国。秦王对唐雎说:“我拿五百里的土地换取安陵,安陵君不答应我,这是为什么?秦国消灭…>…...

  • 《战国策·江尹欲恶昭奚恤于于楚王·楚一》译文

    江乙想要使楚宣王讨厌昭奚恤,可是感到自己的力量不够,所以就替魏国出阳君向楚宣王请求封赏。楚宣王说:“好。”昭奚恤说:“山阳君对楚国没有功劳,不应当加封。”江乙因此取得山阳君的好感,跟他共同讨厌昭奚恤。>…...

  • 《战国策·江乙恶昭奚恤·楚一》译文

    江乙讨厌昭奚恤,对楚宣王说:“有一个人认为他的狗很会看守门户而宠爱它。他的狗曾经往井里撒尿。他的邻人看见狗往井里撒尿,想要进去告诉它的主人。狗却很讨厌他,守住大门而咬他。邻人惧怕狗的凶恶,于是就不敢进去说话了。邯郸之战,楚国进兵大梁,攻占了它。昭奚恤取得了魏国很多的宝器,因为臣下那时居住在魏国是完全…>…...

  • 《战国策·江乙欲恶昭奚恤于楚·楚一》译文

    江乙想要在楚国中伤昭奚恤,对楚宣王说:“在下位的人植党营私,那么居上位的人就危险;在下位的人互相争夺,那么居上位的人就安全。大王知道这个道理吗?希望大王不要忘记。有人喜欢宣扬别人善良的地方,大王认为这个人怎么样?”楚宣王说:“这人是君子,接近他。”江乙说:“有人喜欢宣扬别人丑恶的地方,大王认为这个人…>…...

  • 《战国策·江乙为魏使于楚·楚一》译文

    江乙为魏国出使到楚国,对楚宣王说:“臣下进入国境,听说楚国有这样一种风俗,不掩盖别人的善良,不谈论别人的邪恶,果真是这样吗?”楚宣王说:“果真是这样。”江乙说:“既然这样,那么自公所制造的祸乱,莫非成功了吗?果真像这样,臣下们的罪过就可以免除了。”楚宣王说:“为什么?”江乙说:“州侯辅佐楚国,尊贵已…>…...

  • 《战国策·昭奚恤与彭城君议于王前·楚一》译文

    昭奚恤和彭城君在楚王面前议论国家大事,楚王召来江乙问昭奚恤和彭城君的议论怎么样。江乙说:“两个人的言论都很好,臣下不敢在他们议论之后再说什么。这就叫做不使大王怀疑贤者的言论。”>…...

  • 《战国策·城浑出周·楚一》译文

    城浑从周国出游,三个人相遇同行,向南到楚国游历,一直到新城。城浑向新城的县令游说说:“郑国、魏国,对楚国来说是弱国;然而秦国,却是楚国的强大敌人。郑国、魏国弱,可是楚国却用上梁的兵对付它们;秦国的宜阳强大,楚国却用弱小的新城捍御它。蒲坂、平阳相距百里,秦国人一夜之间偷袭这两座城,安邑不能发觉;新城、…>…...

  • 《战国策·魏攻管而不下·魏四》译文

    魏国进攻管邑攻不下来。安陵人缩高,他的儿子傲管邑的守官。信陵君派人对安陵君说:“您还是派缩高来吧,我将让他做五大夫并做持节尉。”安陵君说:“安陵是一个小国,不能强行驱使自己的百姓。使者自己去吧,请让我派人引导使者到缩高的住处,以便回复信陵君的命令。”缩高说:“您很看重我,将派我去攻管邑。做父亲的去进…>…...