《战国策·泠向谓秦王·秦一》译文

查阅典籍:《战国策》——「战国策·秦一泠向谓秦王」原文

泠向对秦王说:“我打算让齐国侍奉大王,让它去攻打宋国。攻破了宋国,晋国面临危机,靠近秦国的安邑也就归大王所有了。燕、赵两国苦于齐国和秦国的联合行动,必定会割让土地来交好大王。齐国害怕强大的秦国,对大王会加倍尊重,而我主张进攻宋国,将使齐国恐惧而尊重大王您。大王为什么还对我主张进攻宋国不满意呢?我以为大王聪明会事先明白这层道理的,所以没有明说。

泠向谓秦王曰:“向欲以齐事王,使攻宋也。宋破,晋国危,安邑,王之有也。燕、赵恶齐、秦之合,必割地以交于王矣。齐必重于王,则向之攻宋也,且以恐齐而重王。王何恶向之攻宋乎?向以王之明为先知之,故不言。”

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.ywzj08.com/wenzhang/13621.html
« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《战国策·楚攻魏张仪谓秦王·秦一》评析

    说服他人的根本还在于打消对方的各种疑虑。要将事情的各种可能性都讲出来,如果各种可能性都是有利于你的观点的,那么对方就不得不对你心悦诚服。>…...

  • 《战国策·田莘之为陈轸说秦惠王·秦一》评析

    “谣言止于智者”,陈轸没有在秦王面前直接指出张仪是小人,是在造谣,而是迂回曲折的讲了许多民间流传的谚语,以说反语的方式打消了秦王的猜忌,使张仪的谗言不攻自破。如果陈轸一开始就指责张仪,那么效果反而不好,给人一种犯错之后为自己推卸责任、辩护的感觉,倒会加重他人的疑心,而如果先是主动承认谗言是对的,他要…>…...

  • 《战国策·秦惠王谓寒泉子·秦一》译文

    秦惠王以寒泉子说:“苏秦欺负我们太甚,他企图凭一个人的雄辩之术,来改变山东六国君主的政策,企图连结合纵之盟来抗拒和欺扰秦国。赵国原来就自负兵力雄厚,所以就首先派苏秦用重礼联合诸侯订立合纵盟约。然而,诸侯各怀心思,企图和步调的不可一致性就像把很多鸡绑起来不能栖息在一处,合纵不成,这是很明显的道理。寡人…>…...

  • 《战国策·张仪说秦王·秦一》译文

    张仪游说秦王道:“我常听人说:‘不知道事情的原由就开口发言那是不明智;明白事理、可以为事情的解决出谋划策却不开口,那是不忠贞。’作为一个臣子,对君王不忠诚就该死;说话不审慎也该死。尽管事情的出路如此,但我仍然愿意把所有见闻都说出来给大王听,请大王裁决定罪。我听说四海之内,北方的燕国和南方的魏国又在连…>…...

  • 《战国策·楚攻魏张仪谓秦王·秦一》译文

    楚国攻打魏国,张仪对秦王说:“您不如帮助魏国,以便强化魏国的势力。假如魏国能战胜,从此就会更加听命于秦,一定送来西河之外的土地;假如魏战败,那魏国就不能守住边塞,大王就可以将魏国夺取过来。”于是秦王就采纳张仪的献策,调派皮氏之军1万人和战车100辆,支援给魏将孙衍。结果魏国战胜了楚威王的军队。得胜的…>…...

  • 《战国策·田莘之为陈轸说秦惠王·秦一》译文

    张仪又在秦王前面诽谤陈轸说:“陈轸奔走于楚、秦之间,但现在楚国不见得对秦友好,反而却和陈轸的关系非常亲密。如此看来,陈轸一切举动都是为自己,而不是为了秦国。况且陈轸又企图背叛秦国而投奔楚国,大王为什么不明察此事呢?”于是秦王就问陈轸说:“我听人说你准备背秦而去楚国,有这回事吗?”陈轸回答说:“有这回…>…...

  • 《战国策·谓秦王·秦五》译文

    有人对秦武王说:“臣私下十分疑惑大王何故轻视齐、楚,而且待韩国就象对待奴仆,极不礼貌。臣听过这样的话,胜而不骄是王者作为,败而不忿是霸主胸襟。胜而不骄,故能服众;败而不忿,才能与周围和睦共处。现在大王很看重和魏、赵两国的关系,不惜广施恩德,可却淡薄与齐国的交往,这可是骄傲的表现;取得宜阳大捷,就疏远…>…...

  • 《战国策·张仪又恶陈轸于秦王·秦一》译文

    张仪又在秦王前面诽谤陈轸说:“陈轸奔走于楚、秦之间,但现在楚国不见得对秦友好,反而却和陈轸的关系非常亲密。如此看来,陈轸一切举动都是为自己,而不是为了秦国。况且陈轸又企图背叛秦国而投奔楚国,大王为什么不明察此事呢?”于是秦王就问陈轸说:“我听人说你准备背秦而去楚国,有这回事吗?”陈轸回答说:“有这回…>…...

  • 《战国策·宜阳之役冯章谓秦王·秦二》译文

    关于宜阳的战事,冯章对秦武王说:“不攻克宜阳,韩、楚两国就会联合起来,利用我国疲困而发动进攻,国家必然危机!我国不如答应把汉中让给楚国,以此取得楚国的欢心。楚国一高兴就不会进攻我国,那么韩国一定受到孤立,对我们秦国也就无可奈何了!”秦武王说:“很好。”后来,武王真的派冯章去答应把汉中让给楚国,使韩国…>…...